ようこそ姫路城へ!
白鷺城として知られるこの歴史的な場所は、
その優雅な外観のためにそう呼ばれています。
ここに来ると、まるでタイムトラベルしたかのような気分になるでしょう。
天守閣へ登ると、良い運動になります。
上に着いたら、360度のパノラマビューを楽しんでください。
写真を撮る際には、武士のポーズを取るのもお忘れなく!
見学の後は、城の外で伝統的な和菓子やお茶を楽しんでください。
●姫路城の魅力と歴史
1333年に建設が始まり、
江戸時代初期に池田輝政によって大改修された姫路城は、
印象的な防御機構と戦略的なデザインを誇ります。
迷路のような通路や急な坂道が「迷宮の館」としての特性を持っています。
周囲の庭園、西の丸庭園のような場所では、
季節ごとの花々を楽しむことができます。
桜の季節には満開の桜が背景となり、秋には色鮮やかな紅葉が城を彩ります。
この城は、日本の宝であり、日本の歴史と文化を垣間見る絶好の機会です。
どうぞ、存分に楽しんでください!
姫路城は、日本の姫路市に位置するユネスコ世界遺産です。
白鷺城(しらさぎじょう)とも呼ばれています。
その優雅な白い外観が特徴で、17世紀に建てられました。
この優美な白は、洗練された設計と強力な防御構造を誇ります。
よく保存された城郭には80以上の建物があり、
その美しさと歴史的意義から多くの観光客が訪れます。
Himeji Castle,a UNESCO World Heritage Site in Himeji, Japan.
It is known as the “White Heron Castle” for its elegant white appearance.
Built in the 17th century, it features sophisticated design and strong defenses.
The well-preserved castle complex consists of over 80 buildings.and attracts many visitors worldwide for its beauty and historical significance.
😍外国からのツアー客のおしゃべり
1. 視覚的な美しさ
ジョン: ねえ、サラ、日本の姫路城って見たことある?
本当に素晴らしいんだ!
サラ: まだ見たことないわ。
何がそんなに特別なの?
ジョン: 建築がすごいんだ。
白い壁と優雅なデザインが飛び立つ鷺みたいに見えるから、
白鷺城って呼ばれているんだ。
1. Visual Beauty
John: Hey Sarah, have you ever seen Himeji Castle in Japan?
It’s absolutely stunning!
Sarah: I haven’t, but what’s so special about it?
John: The architecture is incredible.
It’s called the “White Heron Castle”
because its white walls and elegant design look like a heron taking flight.
2. 歴史的背景
マイク: 姫路城は日本に残る数少ないオリジナルの城だって知ってた?
エマ: 本当に?どうしてそんなに重要なの?
マイク: 戦争や自然災害を生き延びたからなんだ。
日本の歴史と強靭さの象徴なんだよ。
2. Historical Background
Mike: Did you know that Himeji Castle is one of the few original castles left in Japan?
Emma: Really? Why is it so important?
Mike: It survived wars and natural disasters.
It’s a symbol of Japan’s history and resilience.
3. 文化的価値
アレックス: 最近、姫路城を訪れたんだけど、
日本の文化を学ぶのに本当に良い場所だったよ。
ジェシカ: どんなところが面白かったの?
アレックス: デザインの細かい部分や各部分にまつわる物語が興味深かったんだ。
侍時代の文化がよくわかるんだよ。
3. Cultural Value
Alex: I recently visited Himeji Castle,
and it’s a great place to learn about Japanese culture.
Jessica: What did you find most interesting?
Alex: The intricate design details and the stories
behind each part of the castle.
You really get a sense of the samurai era’s culture.
4. 観光体験
デビッド: メアリー、姫路城を旅行リストに加えなきゃ!
メアリー: 他の城と比べて何が違うの?
デビッド: 庭園を歩いたり、内部の部屋を探索したり、
本当にタイムスリップしたかのように感じるよ。
4. Tourist Experience
David: Mary, you have to add Himeji Castle to your travel list!
Mary: What makes it different from other castles?
David: The whole experience is so immersive.
Walking through the gardens and exploring the rooms inside,
you really feel like you’ve stepped back in time.
5. 保存と保護
リサ: 姫路城がどれだけ良く保存されているかに驚いたよ。
トム: どうやってそんなに良い状態を保っているの?
リサ: 修復と保守がしっかり行われているんだ。
ユネスコの世界遺産だから、保存に多くの努力が注がれているんだよ。
5. Preservation and Protection
Lisa: I was amazed by how well-preserved Himeji Castle is.
Tom: How have they managed to keep it in such good condition?
Lisa: They do excellent restoration and maintenance work.
It’s a UNESCO World Heritage site, so a lot of effort goes into its preservation.
しらさぎ城こぼれ話
昔、日本の地に姫路城という壮大な城がありました。
丘の頂上にそびえ立つその白い壁は鷺の羽のように輝き、
白鷺城として知られるようになりました。
この城は17世紀初頭に、
徳川幕府の忠実な武士である池田輝政によって建てられました。
それは単なる要塞ではなく、平和と繁栄の象徴として設計されました。
時が経つにつれ、その精巧な建築と美しさで愛されるランドマークとなりました。
姫路城にまつわる最も有名な話の一つには、
強力な大名の娘である千姫が登場します。
彼女は城そのもののように優雅で知恵に満ちていました。
多くの試練と苦難の後、千姫は城の中で安らぎを見つけ、
地域の和と文化を促進するのに貢献しました。
遠くから訪れる人々は、この城を称賛し、
その豊かな歴史を学びに来ました。
彼らは迷路のような回廊、戦略的な防御、
そして頂上からの素晴らしい眺めに感嘆しました。
今日でも姫路城は日本の遺産の証として高くそびえ、
強靭さと美しさの象徴として誇らしく立っています。
The Tale of the White Heron Castle
Long ago, in the land of Japan,
there stood a majestic castle known as Himeji Castle.
Perched on a hilltop, its white walls gleamed like a heron’s wings,
earning it the nickname “White Heron Castle.”
The castle was built in the early 17th century by Ikeda Terumasa,
a loyal samurai of the Tokugawa shogunate.
It was designed to be not only a stronghold but also a symbol of peace and prosperity.
Over time, it became a cherished landmark,
celebrated for its intricate architecture and stunning beauty.
One of the most famous stories associated with Himeji Castle involves Princess Sen,
the daughter of a powerful warlord. She was known for her grace and wisdom,
much like the castle itself. After many trials and tribulations,
Princess Sen found solace within the castle walls
and helped to promote harmony and culture throughout the region.
Visitors from far and wide came to admire the castle and learn about its rich history.
They marveled at the maze-like corridors, the strategic defenses,
and the breathtaking views from the top.
Even today, Himeji Castle remains a testament to Japan’s heritage,
standing tall and proud as a symbol of resilience and beauty.
姫路城の城主のエピソード
千姫と姫路城
千姫は、徳川家康(とくがわ いえやす)の孫で、
豊臣秀頼(とよとみ ひでより)のお妃でした。
しかし、大阪夏の陣(おおさか なつのじん)で豊臣家が滅びた後、
千姫は助け出され、
のちに姫路城の城主だった本多忠刻(ほんだ ただとき)と再婚しました。
千姫は、姫路城で人々にとても優しく、特に困っている人を助けることを大切にしました。
彼女は「西の丸」という場所で暮らし、姫路城の発展にも関わりました。
また、千姫は自分を助けてくれた人々に感謝し、
尼寺(あまでら)「圓教寺(えんきょうじ)」や「慈眼寺(じげんじ)」を建てるなど、
平和のために努力したと言われています。
***********************************************
こんにちは!わたし、千姫です!
みんな、聞いて聞いて!わたし、千姫(せんひめ)っていいます!
おじいちゃんはなんと、あの徳川家康(とくがわ いえやす)!
すごいでしょ?でも、わたしの人生、なかなか大変だったのよね!
お城が燃えて大ピンチ!
わたしは子どものころ、大阪城に住んでたんだけど、
戦が起こっちゃったの。
大阪城が大炎上!「うわぁ~!燃えてる~!どうしょ~!」ってなってたら、
おじいちゃんが家来に命令して、わたしを助け出してくれたわ。
姫路城へお引っ越し
それからね、
本多忠刻(ほんだ ただとき)というイケメン(?)と結婚して、
姫路城にお引っ越したわ。
姫路城、めっちゃ広くてキレイなの!
え~!?こんな大きなお城に住めるの!?ってビックリしたわ。
毎日、お庭をお散歩したり、美味しいもの食べたり…
あ、でも、ちゃんとお城の人たちとも仲良くしてたのよ!
みんなを助けたい!
でもね、わたし、ただののんびりお姫様じゃないの!
困ってる人を助けるのが大事!って思って、
お寺を建てたり、みんなの暮らしをよくするために頑張ったのよ。
だって、おじいちゃんに助けてもらったんだから、
今度はわたしが誰かを助ける番でしょ?
姫路城、最高!
そんなわけで、姫路城はわたしの大好きな場所!
今でもたくさんの人が見に来るでしょ?
みんなも遊びに来たら、
あ、ここ千姫が歩いてたのかな~?
そんなふうに思いながら、お城を楽しんでね♪
じゃあ、またね~!
楽しめる注目のスポット5選!
1. 大天守
姫路城のシンボルである大天守は、壮大な白い外観が特徴です。
江戸時代の建築技術が詰まったこの天守からは、姫路市内の美しい景色が一望できます。
内部には歴史的な展示物もあり、城の歴史や文化を学ぶことができます。
1. Main Keep
The symbol of Himeji Castle, the Main Keep, is characterized by its magnificent white exterior. From this keep, you can enjoy a panoramic view of Himeji City. Inside, there are historical exhibits where you can learn about the castle’s history and culture.
2. 西の丸
西の丸は、姫路城の城郭内にある一角で、美しい庭園が広がっています。
季節ごとに異なる花が咲き、特に桜の季節は絶景です。
のんびりと散策しながら、庭園の美しさを楽しんでください。
2. Nishinomaru
Nishinomaru is a corner within the Himeji Castle grounds featuring a beautiful garden.
Different flowers bloom with the seasons, and it’s especially breathtaking during cherry blossom season. Take a leisurely stroll and enjoy the garden’s beauty.
3. 観光案内所とお土産ショップ
姫路城の入口付近には観光案内所とお土産ショップがあります。
ここでは、姫路城に関する詳しい情報を得ることができるほか、
地元の名産品やお土産を購入することができます。
観光案内所では、ガイド付きツアーの予約も可能です。
3. Tourist Information Center and Souvenir Shop
Near the entrance of Himeji Castle, you’ll find the Tourist Information Center and Souvenir Shop. Here, you can get detailed information about the castle and purchase local specialties
and souvenirs. You can also book guided tours at the information center.
4. 姫路城公園
姫路城の周囲には広大な姫路城公園が広がっています。
公園内には散策路やベンチがあり、
家族連れやカップルでゆったりと過ごすことができます。
ピクニックを楽しむのにも最適です。
4. Himeji Castle Park
Surrounding Himeji Castle is the expansive Himeji Castle Park.
The park features walking paths and benches,
making it a perfect place for families and couples to relax.
It’s also great for enjoying a picnic.
5. 三の丸広場
三の丸広場は、姫路城の手前に広がる広場です。
ここでは、地元の特産品やグルメを楽しめるイベントが開催されることがあります。
また、姫路城の美しい全景を写真に収めるのにぴったりのスポットです。
姫路城を訪れる際には、ぜひこれらのポイントをチェックしてみてください!
特に桜の季節や紅葉の時期は、城の美しさが一段と引き立ちます。
良い旅をお楽しみください!
5. Sannomaru Square
Sannomaru Square is a large square in front of Himeji Castle.
Events featuring local specialties and gourmet foods are sometimes held here.
It’s also an ideal spot to capture beautiful panoramic photos of the castle.
When visiting Himeji Castle, be sure to check out these points!
Especially during cherry blossom season and autumn foliage season,
the castle’s beauty stands out even more.
Enjoy your trip!
●ここに述べてある英文を正しく読めるようにしてね。
気に入った英文をすらすらと読めるようにしてみましょう。
日本文を見てすぐに、口から英文が出てくるように繰り返し練習してください。
これを継続したら、日本文化と英語の力をしっかり身に着けることができます。
もっと気楽に英語に慣れ親しんでいきましょう。
筋トレと同じように、英語は声に出して反射的に口からでるように練習してね。
あなたは短期間に英語を話せるようになります。
そして、もっともっと自分に自信をもってくださいね。
そうすれば、周りの人にもさらにやさしくなれて、もてもてになるかも。
**********************************
コメント