当ブログでは、日本の歴史や、文化、風俗習慣、社会の仕組み、自然などいろいろな事柄についての記事をお伝えしています。その記事には、対応する英訳が添えてあります。日本語での内容や英語の表現などを知ることができます。やさしい英語なのでリラックスして楽しむことができます。
書かれてある内容と英語を一緒に学べるので、一挙両得というお得感がありますよね。
英語の力をつけて、英語を話せるようになりたい方々は、記事に添えられた英語をくり返し音読して、音読を習慣にすることをおススメします。1か月ほど音読をやると、音読は習慣にできます。
それを継続できると、英語の力はぐんぐん伸びてくるでしょう。
それでは、富士山などの絵で有名な葛飾北斎についてみていきましょう!
1. 私は葛飾北斎、江戸時代の浮世絵師です。
I am Katsushika Hokusai, a ukiyo-e artist from the Edo period.
2. 生涯で3万点以上の作品を描きましたが、中でも『富嶽三十六景』の『神奈川沖浪裏』が特に有名です。
Throughout my life, I created over 30,000 works, but “The Great Wave off Kanagawa” from Thirty-Six Views of Mount Fuji is especially famous.
3. あの巨大な波と富士山の絵は、日本だけでなく世界中で知られています。
That painting of the massive wave and Mount Fuji is recognized not only in Japan but also around the world.
4. 私は生涯に30回以上も名前を変え、93回も引っ越しました。
Throughout my life, I changed my name more than 30 times and moved 93 times.
5.それはすべて、より良い作品を生み出すためでした。
It was all for the sake of creating better works.
6. 私は旅立ちの直前まで筆を握り、「あと10年、いや5年あれば本当の絵師になれるのに」と語っていました。
Even just before my departure, I held my brush and said, “If I had another ten years, or even five, I could become a true artist.“
熟語集
1. be famous for ~(~で有名である)
2. not only A but also B(A だけでなく B も)
3. throughout one’s life(生涯を通じて)
4. for the sake of ~(~のために)
5. just before one’s departure(出発の直前に)
6. hold one’s brush(筆を握る)
7. If I had ~, I could ~(もし~があれば、~できるのに)
1. be famous for ~(~で有名である)
- This city is famous for its beautiful temples.
(この街は美しい寺院で有名です。) - The artist is famous for his abstract paintings.
(その芸術家は抽象画で有名です。) - Japan is famous for its cherry blossoms in spring.
(日本は春の桜で有名です。)
2. not only A but also B(A だけでなく B も)
- She is not only intelligent but also very kind.
(彼女は賢いだけでなく、とても優しいです。) - The book is not only interesting but also educational.
(その本は面白いだけでなく、教育的でもあります。) - This restaurant serves not only sushi but also ramen.
(このレストランは寿司だけでなく、ラーメンも出します。)
3. throughout one’s life(生涯を通じて)
- He has traveled throughout his life and visited over 50 countries.
(彼は生涯を通じて旅行し、50か国以上を訪れました。) - Throughout her life, she has always dreamed of becoming a writer.
(彼女は生涯を通じて作家になることを夢見てきました。) - He dedicated himself to science throughout his life.
(彼は生涯を通じて科学に捧げました。)
4. for the sake of ~(~のために)
- He worked hard for the sake of his family.
(彼は家族のために一生懸命働きました。) - They made sacrifices for the sake of their children’s education.
(彼らは子供たちの教育のために犠牲を払いました。) - I study English every day for the sake of my future.
(私は自分の未来のために毎日英語を勉強しています。)
5. just before one’s departure(出発の直前に)
- He wrote a letter to his family just before his departure.
(彼は旅立ちの直前に家族に手紙を書きました。) - The doctor gave him advice just before his departure.
(その医者は旅立ちの直前に彼にアドバイスをしました。) - Just before her departure, she smiled and thanked everyone for their love.
(彼女は旅立ちの直前に微笑んで、みんなの愛に感謝しました。)
6. hold one’s brush(筆を握る)
- The painter held his brush carefully as he worked on the masterpiece.
(その画家は名作に取り組む際、慎重に筆を握りました。) - I can feel the emotion in his art as if he was holding his brush with passion.
(彼の芸術には感情が込められていて、まるで情熱を込めて筆を握っているようです。) - She learned how to hold her brush properly during the calligraphy class.
(彼女は書道のクラスで筆を正しく握る方法を学びました。)
7. If I had ~, I could ~(もし~があれば、~できるのに)
- If I had more time, I could finish the project today.
(もしもっと時間があれば、私は今日そのプロジェクトを終わらせることができます。) - If I had studied harder, I could have passed the exam.
もしもっと一生懸命勉強していれば、その試験に合格できたのに。/そうだったら良かったのにね。 - If I had a car, I could drive to the beach.
1. be famous for ~(~で有名である)
This city is famous for its beautiful temples.
(この街は美しい寺院で有名です。)
The artist is famous for his abstract paintings.
(その芸術家は抽象画で有名です。)
Japan is famous for its cherry blossoms in spring.
(日本は春の桜で有名です。)
2. not only A but also B(A だけでなく B も)
She is not only intelligent but also very kind.
(彼女は賢いだけでなく、とても優しいです。)
The book is not only interesting but also educational.
(その本は面白いだけでなく、教育的でもあります。)
This restaurant serves not only sushi but also ramen.
(このレストランは寿司だけでなく、ラーメンも出します。)
3. throughout one’s life(生涯を通じて)
He has traveled throughout his life and visited over 50 countries.
(彼は生涯を通じて旅行し、50か国以上を訪れました。)
Throughout her life, she has always dreamed of becoming a writer.
(彼女は生涯を通じて作家になることを夢見てきました。)
He dedicated himself to science throughout his life.
(彼は生涯を通じて科学に捧げました。)
4. for the sake of ~(~のために)
He worked hard for the sake of his family.
(彼は家族のために一生懸命働きました。)
They made sacrifices for the sake of their children’s education.
(彼らは子供たちの教育のために犠牲を払いました。)
I study English every day for the sake of my future.
(私は自分の未来のために毎日英語を勉強しています。)
5. just before one’s departure(出発の直前に)
He wrote a letter to his family just before his departure.
(彼は出発の直前に家族に手紙を書きました。)
The doctor gave him advice just before his departure.
(その医者は出発の直前に彼にアドバイスをしました。)
Just before her departure, she smiled and thanked everyone for their love.
彼女は出発の直前に微笑んで、みんなの愛に感謝しました。
6. hold one’s brush(筆を握る)
The painter held his brush carefully as he worked on the masterpiece.
その画家は名作に取り組む際、慎重に筆を握りました。
I can feel the emotion in his art as if he was holding his brush with passion.
彼の芸術には感情が込められていて、まるで情熱を込めて筆を握っているようです。
She learned how to hold her brush properly during the calligraphy class.
彼女は書道のクラスで筆を正しく握る方法を学びました。
7. If I had ~, I could ~(もし~があれば、~できるのに)
If I had more time, I could finish the project today.
もしもっと時間があれば、私は今日そのプロジェクトを終わらせることができます。
If I had studied harder, I could have passed the exam.
もしもっと一生懸命勉強していれば、その試験に合格できたのに。
If I had a car, I could drive to the beach.
もし車があれば、ビーチに行けるのに。
今度は北斎さんが、子どもたちにも自分のことをわかりやすく話してくれますよ。
興味がああったら、すぐだからちょっと耳を傾けてみてね。
皆さんのなかにも、いつか北斎おじさんのような天才絵描きになる人がいるかもしれませんね。
それでは、どんな話かきいてみましょう!
北斎さんは、どんなお話をしてくれるのかな?
- やあ、みんな!わしは葛飾北斎だ。
- Hey, everyone ! I’m Katsushika Hokusai.
- 江戸時代の浮世絵師として知られているよ。
- I’m known as an ukiyo-e artist from the Edo period.
- 1760年に江戸の本所で生まれて、たくさんの引っ越しをしながら生きてきたんだ。
- I was born in 1760 in Honjo, Edo, and lived while moving many times.
- なんと、生涯で93回も引っ越したんだよ。
- Believe it or not, I moved 93 times throughout my life.
- わしはとにかく絵が大好きで、20歳の時に浮世絵師の勝川春章に弟子入りして、絵の技術を学んだんだ。
- I really loved drawing, and at the age of 20, I became an apprentice to ukiyo-e artist Katsukawa Shunsho and learned the art of painting.
- 絵を描くことで、多くの人々に喜びを与えたいと思っていたんだ。
- By drawing pictures, I wanted to bring joy to many people.
- 絵以外の趣味としては、読書や詩作も楽しんでいたよ。
- Aside from drawing, I also enjoyed reading and writing poetry.
- 特に詩を書いたり、漢詩を学んだりするのが好きだったんだ。
- I especially liked writing poems and learning Chinese poetry.
- 家族については、妻と子どもたちがいたんだが、中でも娘の応為(おうい)は絵の才能があって、わしの助手として一緒に働いてくれたんだ。
- Regarding my family, I had a wife and children, and my daughter Oei had a talent for painting and worked with me as my assistant.
- わしの性格は、情熱的で実直だったと自負しているよ。
- As for my personality, I consider myself passionate and sincere.
- 新しい技法や表現を追求し続け、決して満足せず、常に自己を高めることを目指していたんだ。
- I constantly pursued new techniques and expressions, never satisfied, always aiming to improve myself.
- また、ユーモアのセンスも持ち合わせていて、時には風変わりな行動で周囲を驚かせることもあったんだ。
- I also had a sense of humor and sometimes surprised people with my eccentric actions.
- わしの作品は日本国内だけでなく、海外でも人気があるんだ。
- My works are popular not only in Japan but also abroad.
- 特にフランスの画家たちに大きな影響を与え、「ジャポニスム」として日本の美術が広まったんだよ。
- In particular, I greatly influenced French painters, spreading Japanese art as “Japonisme.”
- モネやゴッホ、ドガなんかがぼくの作品に感動して、自分たちの絵にも取り入れたんだ。
- Artists like Monet, Van Gogh, and Degas were moved by my works and incorporated them into their own paintings.
- そして、わしは1849年にこの世を去ったんだけど、89歳という長い人生を送ったよ。
- I passed away in 1849, but I lived a long life of 89 years.
- わしの有名な作品には富士山を描いた「富嶽三十六景」があるんだ。
- One of my famous works is “Thirty-Six Views of Mount Fuji,” which depicts Mount Fuji.
- 特に「神奈川沖浪裏」は大きな波と富士山の構図が人々に愛されているよ。
- In particular, “The Great Wave off Kanagawa” is loved for its composition of a large wave and Mount Fuji.
- このシリーズは実は46枚あって、いろんな季節や時間帯の富士山を描いているんだ。
- This series actually consists of 46 prints, depicting Mount Fuji in various seasons and times.
- どうだった?わしのこと、少しでもわかってくれたかな?
- How about it? Do you understand me a little better now?
コメント