● 鹿児島の10の名山を、桜島の火山灰の景色と「薩摩富士」開聞岳をあえて外して眺めると、少し違った表情の鹿児島が見えてきます。
When the ten famous mountains of Kagoshima are viewed without the iconic ash-covered scenes of Sakurajima and the “Satsuma Fuji” shape of Mt. Kaimon, a different side of the region quietly comes into focus.
● 霧島連山の火山群や、神話と温泉に彩られた山々、そして出水周辺をはじめとする里山の峰々は、観光ポスターにはあまり登場しないものの、地元の人々の暮らしや信仰、そして日々の癒やしの場として親しまれてきました。kagoshima-kankou+2
The volcanic peaks of the Kirishima range, the mountains colored by mythology and hot springs, and the gentle satoyama ridges around areas such as Izumi may not often appear on travel posters, yet they have long supported local life, faith, and everyday relaxation.peakvisor+2
● この記事では、そんな「もう一つの鹿児島の山々」に光を当て、高さや地形だけでなく、そこに息づく物語や、歩くことで感じられる静かな魅力を、日本語とやさしい英語で紹介していきます。
This article shines a light on these “other mountains of Kagoshima”, describing not only their height and terrain but also the stories rooted in them and the quiet charm that unfolds as you walk their trails, in both Japanese and easy English.kagoshima-kankou+1
● 英語学習者の方は、気になった表現を声に出して繰り返しながら、観光の「主役」ではないからこそ味わえる、鹿児島の山の奥深さに触れてみてください。japan+1
If you are learning English, read any expressions that catch your eye aloud and use them as a gateway to the deeper, less well-known mountain landscapes of Kagoshima.japan-guide+1

- 1. 宮之浦岳(標高1,936m) Miyanoura-dake, 1,936m
- 2. 永田岳(標高1,886m) Nagata-dake, 1,886m
- 3. 黒味岳(標高1,831m) Kuromi-dake, 1,831m
- 4. 霧島山・韓国岳(標高約1,700m) Kirishima – Karakuni-dake, ~1,700m
- 5. 高千穂峰(標高1,574m) Takachiho-no-mine, 1,574m
- 6. 太忠岳(標高1,497m) Tachu-dake, 1,497m
- 7. 高隈山・御岳(標高1,182m) Takakuma Mountains – Ontake, 1,182m
- 8. 大箆柄岳(標高1,236m) Onogara-dake, 1,236m
- 9. 愛子岳(標高1,235m) Aiko-dake, 1,235m
- 10. 紫尾山(標高1,067m) Shibi-san, 1,067m
- あとがき / Afterword
1. 宮之浦岳(標高1,936m) Miyanoura-dake, 1,936m
次の日本語を1回、英語を3回音読する。その後、日本語を瞬間英作文してみる。
● 鹿児島県と九州の最高峰で、屋久島の奥深くにそびえる象徴的な山です。
It is the highest peak /in Kagoshima /and all of Kyushu, /standing deep /in the heart of Yakushima.
瞬間英作文→_____________________________
語句メモ
- the highest peak:最高峰
- stand deep in:〜の奥深くにそびえる
- in the heart of:〜の中心に
- symbolic mountain:象徴的な山
- Yakushima:屋久島(ユネスコ世界遺産の島)
2. 永田岳(標高1,886m) Nagata-dake, 1,886m

次の日本語を1回、英語を3回音読する。その後、日本語を瞬間英作文してみる。
● 宮之浦岳の北西にそびえる、九州で二番目に高い山です。
Nagata-dake rises northwest of /Miyanoura-dake /and is the second-highest peak /in Kyushu.
瞬間英作文→_____________________________
語句メモ
- rise (v.):そびえる、昇る
- northwest of:〜の北西に
- second-highest:2番目に高い
- peak:頂、山頂
- mountain range:山系(文脈で理解)
3. 黒味岳(標高1,831m) Kuromi-dake, 1,831m

次の日本語を1回、英語を3回音読する。その後、日本語を瞬間英作文してみる。
● 宮之浦岳の南東に位置し、「三岳」の一つとして知られる展望の良い山です。
Kuromi-dake lies southeast /of Miyanoura-dake and is known as/ one of the “three great peaks,” /with superb views.
瞬間英作文→_____________________________
語句メモ
- lie southeast of:〜の南東に位置する
- be known as:〜として知られる
- three great peaks:「三岳」
- superb views:すばらしい眺望
- vantage point:展望のよい場所
4. 霧島山・韓国岳(標高約1,700m) Kirishima – Karakuni-dake, ~1,700m

次の日本語を1回、英語を3回音読する。その後、日本語を瞬間英作文してみる。
● 霧島連山の最高峰で、九州本土を代表する火山の名山です。
Karakuni-dake is the highest peak /of the Kirishima range and one of the representative volcanoes /of mainland Kyushu.
瞬間英作文→_____________________________
語句メモ
- the highest peak:最高峰
- range:山脈、山系
- representative volcano:代表的な火山
- mainland:本土
- Kyushu:九州地方
5. 高千穂峰(標高1,574m) Takachiho-no-mine, 1,574m

次の日本語を1回、英語を3回音読する。その後、日本語を瞬間英作文してみる。
● 天孫降臨の神話で知られる、霧島連山の霊峰の一つです。
Takachiho-no-mine is a sacred peak /of the Kirishima range, famous for the myth of the heavenly descent /of the gods.
瞬間英作文→_____________________________
語句メモ
- sacred peak:霊峰
- be famous for:〜で有名である
- myth:神話
- heavenly descent:天孫降臨
- of the gods:神々の
6. 太忠岳(標高1,497m) Tachu-dake, 1,497m

次の日本語を1回、英語を3回音読する。その後、日本語を瞬間英作文してみる。
● 山頂の巨大な「天柱石」が象徴的な、屋久島東部の個性的な山です。
Tachu-dake is a distinctive eastern Yakushima peak, /symbolized by the huge “Tenchu-seki” rock /at its summit.
瞬間英作文→_____________________________
語句メモ
- distinctive:特徴的な
- eastern:東部の
- be symbolized by:〜によって象徴される
- huge:巨大な
- summit:山頂
7. 高隈山・御岳(標高1,182m) Takakuma Mountains – Ontake, 1,182m

次の日本語を1回、英語を3回音読する。その後、日本語を瞬間英作文してみる。
● 大隅半島の高隈山系の主峰で、本土側を代表する自然豊かな山です。
Ontake is the main peak /of the Takakuma range /on the Osumi Peninsula /anda nature-rich symbol /of mainland Kagoshima.
瞬間英作文→_____________________________
語句メモ
- main peak:主峰
- range:山系
- Peninsula:半島
- nature-rich:自然豊かな
- symbol of:〜の象徴
8. 大箆柄岳(標高1,236m) Onogara-dake, 1,236m

次の日本語を1回、英語を3回音読する。その後、日本語を瞬間英作文してみる。
● 大隅半島内陸部に位置する、静けさが魅力の「大隅半島最高峰」です。
Onogara-dake is the highest peak /of the Osumi Peninsula’s interior, /loved for its quiet atmosphere.
瞬間英作文→_____________________________
語句メモ
- interior:内陸部
- be loved for:〜で愛される
- quiet atmosphere:静かな雰囲気
- highest peak:最高峰
- peninsula:半島
9. 愛子岳(標高1,235m) Aiko-dake, 1,235m

次の日本語を1回、英語を3回音読する。その後、日本語を瞬間英作文してみる。
● 屋久島南東部に独立峰として立つ、円錐形が印象的な山です。
Aiko-dake is a striking cone-shaped independent peak /in southeastern Yakushima.
瞬間英作文→_____________________________
語句メモ
- striking:印象的な
- cone-shaped:円錐形の
- independent peak:独立峰
- southeastern:南東部の
- stand alone:単独でそびえる(関連表現)
10. 紫尾山(標高1,067m) Shibi-san, 1,067m

次の日本語を1回音読して、英文を3回音読する。その後、日本語を英語で再現してみる。
● 出水市とさつま町にまたがる北薩地域の最高峰で、信仰の山としても親しまれています。
Shibi-san is the highest peak /of the Hokusatsu area, /straddling Izumi and Satsuma, /andis cherished as a sacred mountain.
瞬間英作文→_____________________________
語句メモ
- straddle A and B:AとBをまたがる
- cherish:大切にする
- sacred mountain:信仰の山
- area:地域
- be known for:〜で親しまれている
あとがき / Afterword
● 鹿児島の山は、標高だけでなく、そこに刻まれた物語や、麓の暮らしと深く結びついています。
The mountains of Kagoshima are defined not only by their height, but also by the stories /carved into them /and their deep ties to life /at their feet.
● 世界遺産の屋久島から、地元に親しまれる紫尾山まで、それぞれの山が違う表情と魅力を持っています。
From World Heritage Yakushima /to the locally beloved Shibi-san, each peak has its own character and charm.
● 気になる山があれば、まずは写真や地図、英語のフレーズを眺めながら、ゆっくりと「心の中で」登ってみてください。
If a particular mountain /catches your interest, start by climbing it /in your mind /while looking at photos, maps, /and the English phrases.
● そしていつか実際に足を運んだとき、この対訳の一文一文が、山の風景と重なってよみがえるはずです。
One day, when you finally set foot there, each line of this bilingual text /will come back to you, /overlapping with /the real scenery.
● 鹿児島の山と英語のことばが、あなたの新しい旅のきっかけになりますように。
May the mountains of Kagoshima /and these English words/ become the starting point /for your next journey.


コメント