【前書き】
みんなは、ニュースや社会の出来事に興味はあるかな?
政治や歴史の話は、ちょっとむずかしく感じるかもしれないね。でも、日本を大きく変えたすごい人物のことを知るのは、とっても面白い冒険なんだ。
今回紹介するのは、昭和時代に活躍した田中角栄という政治家。
彼は、お金持ちの家柄でもなく、難しい大学を出たわけでもない。
彼の生き方は、まるで一本のドラマのようだよ。
だけど、その並外れた行動力と、夢を実現する力で、総理大臣にまで上り詰めたんだ。
「コンピューター付きブルドーザー」と呼ばれた彼の行動力を、一緒にのぞいてみよう!
さあ、逆境をはねのけた一人の男の物語を始めよう。
第1段落
次の日本語を下記の対訳を参考に瞬間英作文してみよう!
みんなは/「田中角栄/(たなか かくえい)」/という名前を/聞いたことがあるかな?/彼は/、今から50年ほど前/、日本を引っ張った/すごい/総理大臣なんだ/。
次の英語を3回声に出して読んでみよう!
【対訳】 Have you ever heard/ the name/ Kakuei Tanaka?/ He was/ an amazing/ prime minister/ who led Japan/ about 50 years ago./
【重要語句】
- Kakuei Tanaka: 田中角栄
- prime minister: 総理大臣(政府の長)
第2段落
次の日本語を下記の対訳を参考に瞬間英作文してみよう!
田中角栄の/すごいところ/、それは/「実行力」と/「発想力」/。学歴は/、今の高校に/あたる/「高等小学校」を/卒業しただけ/。だけど/、その後の努力で/「コンピューター付きブルドーザー」と/呼ばれるほど/、頭の回転が速く/、ガンガン行動する/人に/なったんだ/。
次の英語を3回声に出して読んでみよう!
【対訳】 Tanaka’s remarkable traits/ were his/ ability to take action/ (execution)/ and his/ creativity/ (inventiveness)./ He only graduated/ from “Higher Elementary School,”/ which is equivalent/ to today’s junior high school./ But through/ subsequent effort,/ he became known as/ a “computerized bulldozer”/ for his quick wit/ and powerful action./
【重要語句】
- execution: 実行、実行力
- inventiveness: 発想力、工夫する力
- computerized bulldozer: コンピューター付きブルドーザー(彼のニックネーム)
第3段落
次の日本語を下記の対訳を参考に瞬間英作文してみよう!
彼は/新潟県の/雪深い村の/出身で/、貧しい家の/生まれ/。15歳で/上京し/、苦労して/建築会社を/立ち上げて/成功を/おさめたんだ/。
次の英語を3回声に出して読んでみよう!
【対訳】 He came from/ a snowy village/ in Niigata Prefecture,/ born into/ a poor family./ He moved to Tokyo/ at age 15,/ struggled,/ and succeeded/ by starting/ a construction company./
【重要語句】
- Niigata Prefecture: 新潟県
- moved to Tokyo: 上京する(東京へ移り住む)
- construction company: 建築会社
第4段落
次の日本語を下記の対訳を参考に瞬間英作文してみよう!
政治家に/なってからは/、お金持ちの多い/東京だけでなく/、「日本列島を改造するぞ!」/という壮大な/計画を/打ち立てたんだ/。日本全国に/新幹線や/高速道路を作り/、地方にも/豊かな生活を/届けようとした/。実際に/、彼のおかげで/地方の発展が/進んだと/言われているよ/。
次の英語を3回声に出して読んでみよう!
【対訳】 After becoming/ a politician,/ he didn’t just focus/ on wealthy Tokyo;/ he set forth/ a grand plan/ called “Reconstructing the Japanese Archipelago!”/ He aimed to build/ Shinkansen/ (bullet trains)/ and expressways/ across Japan/ to bring better living standards/ to rural areas./ In fact,/ he is credited/ with promoting development/ in those areas./
【重要語句】
- Reconstructing the Japanese Archipelago: 日本列島改造(日本列島全体を作り直す計画)
- Shinkansen (bullet trains): 新幹線
- expressways: 高速道路
第5段落
次の日本語を下記の対訳を参考に瞬間英作文してみよう!
総理大臣に/なったのは/54歳/。このとき/、それまで/国交がなかった/中国と/、たった数カ月で/関係を正常化させたのは/、彼の/「決断と実行」の/政治を/象徴する/出来事だね/。
次の英語を3回声に出して読んでみよう!
【対訳】 He became/ prime minister/ at 54./ At this time,/ his realization of/ normalizing relations/ with China,/ with which Japan/ previously had no diplomatic ties,/ in just a few months,/ symbolized/ his politics of/ “decision and action.”/
【重要語句】
- normalizing relations: 関係を正常化すること(外交関係を正式に結ぶ)
- China: 中国
- symbolized: 象徴した
第6段落
次の日本語を下記の対訳を参考に瞬間英作文してみよう!
また/、角栄さんは/豪雪地帯の/出身だから/、雪国の苦労を/よく知っていた/。ある大雪の/災害の時には/、それまで/認められていなかった/「豪雪」に/、初めて国の/災害救助法を/適用させた/。これも/、彼の/庶民を思う気持ちから/出た行動なんだ/。
次の英語を3回声に出して読んでみよう!
【対訳】 Also,/ since Tanaka was/ from a heavy snowfall region,/ he understood/ the hardships/ of those areas well./ During one major snow disaster,/ he was the first/ to apply the national/ Disaster Relief Act/ to “heavy snow,”/ which hadn’t been recognized/ as a disaster before./ This was an action/ driven by his/ empathy for the common people./
【重要語句】
- Disaster Relief Act: 災害救助法
- empathy: 共感、感情移入(苦労を理解する気持ち)
- common people: 一般庶民
第7段落
次の日本語を下記の対訳を参考に瞬間英作文してみよう!
彼は/「政治は国民のもの」/という考えを/大切にした/。国民の声を/直接聞き/、困っている人を/助けるための/政策を/次々と/実行したんだ/。
次の英語を3回声に出して読んでみよう!
【対訳】 He valued/ the idea that/ “Politics belong to the people.”/ He directly listened/ to the voices/ of the citizens/ and implemented/ one policy/ after another/ to help those in need./
【重要語句】
- Politics belong to the people: 政治は国民のもの
- policy: 政策、方針
第8段落
次の日本語を下記の対訳を参考に瞬間英作文してみよう!
もちろん/、彼の政治には/「お金に関する問題/(financial scandalや/ Lockheed Incident)」など/、批判された点も/ある/。でも/、その圧倒的な/行動力と/、庶民の気持ちを/理解する/humanity/あふれる/リーダーシップは/、今も/多くの人の心に/残っているんだ/。
次の英語を3回声に出して読んでみよう!
【対訳】 Of course,/ his political career/ included points of criticism,/ such as issues related to money/ (financial scandal/ and the Lockheed Incident)./ But his overwhelming/ ability to act/ and his humanity-filled leadership,/ which understood/ the common people’s feelings,/ remains/ in the hearts/ of many today./
【重要語句】
- financial scandal: 金銭的な不正、スキャンダル(金脈問題)
- Lockheed Incident: ロッキード事件(汚職事件)
- humanity: 人間味、思いやり
第9段落
次の日本語を下記の対訳を参考に瞬間英作文してみよう!
学歴が/すべてじゃない/。自分の置かれた場所で/努力し/、目標に向かって/突き進むこと/の/大切さを/、田中角栄という人物は/教えてくれているね/。
次の英語を3回声に出して読んでみよう!
【対訳】 Educational background/ isn’t everything./ Kakuei Tanaka teaches us/ the importance of/ working hard/ where you are/ and moving forward/ toward your goals./
【重要語句】
- Educational background: 学歴
- moving forward toward your goals: 目標に向かって突き進むこと
【あとがき】
🚀 英語力も人生も、「決断と実行」で切り拓け!
田中角栄氏の物語、読んだ感想はどうでしたか? 彼の人生は、まさに「やればできる」というエネルギーに満ちていますね。
高い学歴や裕福な環境がなくても、目標を持ち、行動し続ければ、世の中を動かす力になれることを証明してくれました。彼の残した功績や、時には問題点とされた行動の背景には、常に並外れた行動力と人間愛、そして未来を見据えた独自の考え方があります。
🗣️ 角栄の行動力を英語学習に活かす!
彼の「決断と実行」という精神は、あなたの英語力を伸ばすためにも、そのまま活かすことができます。特に、英語学習において最も効果的な「行動」の一つが、音読です。
音読は、
- 「やろう!」と決断し、毎日継続して「実行」する、最もシンプルで強力なトレーニングです。
- 短期集中で成果を出すための最短ルートです。声に出して読むことで、英語が「使える知識」に変わり、文法や語彙が定着します。
- 英語の成績が上がり、同時に実際に英語を話せる力がぐんと伸びます。
まるで角栄氏が困難なプロジェクトを次々と実現したように、あなたも音読という「行動」に励むことで、短期間で劇的に英語力を伸ばすことができます。
💪 行動力で未来を変える!
角栄氏から学べるのは、「目標達成には、考えるだけでなく、まず行動する」ということです。
あなたの未来も、きっとその行動力で変えられます。
決断と実行。この言葉を胸に、今日から英語の音読に励んでみてください! 毎日を積み重ねる小さな行動が、あなたの大きな力となり、英語力はもちろん、人生全体を豊かにするでしょう! さあ、始めましょう!
コメント