サンフランシスコ平和条約と日米安全保障条約
中高生のための学習教材
前書き
この教材について
この教材は、第二次世界大戦後の日本にとって極めて重要な2つの条約について学ぶためのものです。
学習のポイント
- サンフランシスコ平和条約は、日本が独立を回復し、国際社会に復帰するための条約です。
- 日米安全保障条約は、独立後の日本の安全を守るための条約です。
- この2つの条約は、同じ日(1951年9月8日)に調印されました。
- これらの条約は、現在の日本の国際的な立場を理解する上で欠かせない知識です。
この教材の使い方
- まず日本語版で内容を理解しましょう
- 語句メモで重要な単語を確認しましょう
- 交互訳で日本語と英語を対応させて理解を深めましょう
- 英語版で音読練習をしましょう(各セクションを3回ずつ)
それでは、学習を始めましょう!
第1部:サンフランシスコ平和条約
日本語版(語句解説付き)
サンフランシスコ平和条約
語句解説:
- 平和条約 = 戦争を終わらせるための国と国との約束
- サンフランシスコ = アメリカ西海岸の都市
いつ・どこで?
語句解説:
- 調印 = 正式に署名すること
- 発効 = 条約や法律が実際に効力を持つこと
1951年9月8日、アメリカのサンフランシスコで調印されました。実際に効力が発生したのは1952年4月28日です。
なぜ必要だったの?
語句解説:
- 第二次世界大戦 = 1939年から1945年まで続いた世界規模の戦争
- 連合国 = アメリカ、イギリスなど日本と戦った国々
- 占領 = 他国の軍隊が駐留して統治すること
- 独立国 = 他国の支配を受けずに自分で国を治められる国
第二次世界大戦で日本は負けて、アメリカを中心とする連合国に占領されていました。この条約で、日本は正式に戦争を終わらせ、独立国として認められることになりました。
主な内容
語句解説:
- 内容 = 条約に書かれている事柄
- 回復 = 元の状態に戻ること
- 賠償 = 損害を与えた相手に金品で償うこと
1. 日本の独立回復
語句解説:
- 占領 = 外国の軍隊が国を支配している状態
- 統治 = 国を治めること
占領が終わり、日本は自分の国を自分で治められるようになりました。
2. 領土の決定
語句解説:
- 領土 = 国が支配する土地の範囲
- 放棄 = 権利や所有を手放すこと
- 台湾 = 日本の南西にある島
- 朝鮮半島 = 現在の韓国と北朝鮮がある地域
- 千島列島 = 北海道の北東に連なる島々
- 南樺太 = 現在ロシアが支配するサハリン島の南部
日本は台湾、朝鮮半島、千島列島、南樺太などを手放すことになりました。
3. 賠償
語句解説:
- 被害 = 損害を受けること
- 決定 = 物事を決めること
戦争で被害を受けた国への賠償についても決められました。
誰が参加したの?
語句解説:
- 参加 = 会議や条約に加わること
- ソ連 = ソビエト連邦。現在のロシアを中心とした国々の連合体(1991年まで存在)
日本を含めて49カ国が参加しました。しかし、ソ連や中国は参加しませんでした。
結果として何が変わった?
語句解説:
- 結果 = 物事の最終的な状態
- 安全保障条約 = 国の安全を守るための国と国との約束
- 駐留 = 軍隊がその場所にとどまること
1952年4月28日から、日本は再び独立国になりました。ただし、同じ日にアメリカとの安全保障条約も結ばれ、アメリカ軍が日本に残ることになりました。
交互訳版(語句メモ付き)
サンフランシスコ平和条約
The San Francisco Peace Treaty
語句メモ:
- peace treaty = 平和条約
- San Francisco = サンフランシスコ
いつ・どこで?
When and where?
語句メモ:
- signed = 調印された
- came into effect = 発効した、効力が発生した
1951年9月8日、アメリカのサンフランシスコで調印されました。
It was signed on September 8, 1951, in San Francisco, United States.
実際に効力が発生したのは1952年4月28日です。
It actually came into effect on April 28, 1952.
なぜ必要だったの?
Why was it needed?
語句メモ:
- World War II = 第二次世界大戦
- occupied = 占領された
- Allied Powers = 連合国
- officially = 正式に
- recognized = 認められた
- independent nation = 独立国
第二次世界大戦で日本は負けて、アメリカを中心とする連合国に占領されていました。
Japan lost World War II and was occupied by the Allied Powers, led by the United States.
この条約で、日本は正式に戦争を終わらせ、独立国として認められることになりました。
With this treaty, Japan officially ended the war and was recognized as an independent nation.
主な内容
Main contents
語句メモ:
- contents = 内容
- restoration = 回復
- determination = 決定
- reparations = 賠償
1. 日本の独立回復
1. Restoration of Japan’s independence
語句メモ:
- occupation = 占領
- govern = 統治する、治める
占領が終わり、日本は自分の国を自分で治められるようになりました。
The occupation ended, and Japan became able to govern itself.
2. 領土の決定
2. Determination of territory
語句メモ:
- renounced = 放棄した
- Taiwan = 台湾
- Korean Peninsula = 朝鮮半島
- Kuril Islands = 千島列島
- Sakhalin = 樺太
日本は台湾、朝鮮半島、千島列島、南樺太などを手放すことになりました。
Japan renounced Taiwan, the Korean Peninsula, the Kuril Islands, and South Sakhalin.
3. 賠償
3. Reparations
語句メモ:
- damaged = 被害を受けた
- determined = 決定された
戦争で被害を受けた国への賠償についても決められました。
Reparations to countries damaged by the war were also determined.
誰が参加したの?
Who participated?
語句メモ:
- participated = 参加した
- including = 〜を含めて
- Soviet Union = ソ連
日本を含めて49カ国が参加しました。
49 countries, including Japan, participated.
しかし、ソ連や中国は参加しませんでした。
However, the Soviet Union and China did not participate.
結果として何が変わった?
What changed as a result?
語句メモ:
- as a result = 結果として
- security treaty = 安全保障条約
- U.S. forces = アメリカ軍
- remained = 残った
1952年4月28日から、日本は再び独立国になりました。
From April 28, 1952, Japan became an independent nation again.
ただし、同じ日にアメリカとの安全保障条約も結ばれ、アメリカ軍が日本に残ることになりました。
However, a security treaty with the United States was also signed on the same day, and U.S. forces remained in Japan.
英語版(音読用)
The San Francisco Peace Treaty
When and where?
It was signed on September 8, 1951, in San Francisco, United States. It actually came into effect on April 28, 1952.
Why was it needed?
Japan lost World War II and was occupied by the Allied Powers, led by the United States. With this treaty, Japan officially ended the war and was recognized as an independent nation.
Main contents
- Restoration of Japan’s independence
The occupation ended, and Japan became able to govern itself.
- Determination of territory
Japan renounced Taiwan, the Korean Peninsula, the Kuril Islands, and South Sakhalin.
- Reparations
Reparations to countries damaged by the war were also determined.
Who participated?
49 countries, including Japan, participated. However, the Soviet Union and China did not participate.
What changed as a result?
From April 28, 1952, Japan became an independent nation again. However, a security treaty with the United States was also signed on the same day, and U.S. forces remained in Japan.
第2部:日米安全保障条約
日本語版(語句解説付き)
日米安全保障条約
語句解説:
- 安全保障 = 国の安全を守ること
- 条約 = 国と国との間で結ばれる正式な約束
いつ・どこで?
語句解説:
- 調印 = 正式に署名すること
- 改定 = 内容を改めて新しくすること
1951年9月8日、サンフランシスコ平和条約と同じ日に調印されました。その後、1960年に新しい条約に改定されました。
なぜ必要だったの?
語句解説:
- 独立 = 他国の支配を受けずに自分で国を治めること
- 防衛 = 外部からの攻撃を防ぎ守ること
- 冷戦 = アメリカを中心とする資本主義陣営とソ連を中心とする共産主義陣営の対立(1945年頃~1991年)
- 共産主義 = 財産を共同で所有し、平等な社会を目指す思想・体制
- 拠点 = 活動の中心となる重要な場所
日本が独立を回復した後、自国だけで防衛することが難しい状況でした。また、冷戦が始まっており、アメリカは日本を共産主義の拡大を防ぐ重要な拠点と考えていました。
主な内容
語句解説:
- 内容 = 条約に書かれている事柄
- 駐留 = 軍隊がその場所にとどまること
- 義務 = 必ず果たさなければならない責任
1. アメリカ軍の日本駐留
語句解説:
- 基地 = 軍隊が活動するための施設がある場所
アメリカ軍が日本国内の基地に駐留することが認められました。
2. 日本の防衛義務
語句解説:
- 攻撃 = 敵が襲いかかってくること
- 防衛する = 攻撃から守ること
アメリカは日本が攻撃された場合、日本を防衛する義務を負います。
3. 基地の提供
語句解説:
- 提供 = 必要なものを差し出すこと
- 施設 = 特定の目的のために作られた建物や設備
日本はアメリカ軍が使用する基地や施設を提供します。
1960年の改定
語句解説:
- 旧条約 = 古い条約
- 明確 = はっきりしていること
- 相互防衛 = お互いに守り合うこと
- 対等 = 力や立場が同じくらいであること
- 見直す = もう一度検討して必要なら変更すること
旧条約では日本の防衛義務が明確ではありませんでした。新条約では、相互防衛の性格が強化され、より対等な関係になりました。また、条約は10年ごとに見直すことができるようになりました。
現在の状況
語句解説:
- 同盟 = 共通の目的のために協力し合う国同士の関係
- 基礎 = 物事の土台となるもの
- 沖縄 = 日本の最も南西に位置する県
この条約は今も続いており、日米同盟の基礎となっています。沖縄をはじめ、日本各地にアメリカ軍基地が存在しています。
議論されている問題
語句解説:
- 負担 = 重荷や責任
- 県民 = その県に住む人々
- 防衛費 = 国を守るために使うお金
- 増額 = 金額を増やすこと
- 集団的自衛権 = 同盟国が攻撃された時に、自国が攻撃されていなくても一緒に反撃できる権利
- 行使 = 権利を実際に使うこと
基地の負担、特に沖縄県民の負担が大きいことが問題となっています。また、日本の防衛費の増額や、集団的自衛権の行使なども議論されています。
交互訳版(語句メモ付き)
日米安全保障条約
Japan-U.S. Security Treaty
語句メモ:
- security treaty = 安全保障条約
- Japan-U.S. = 日米
いつ・どこで?
When and where?
語句メモ:
- signed = 調印された
- the same day as = ~と同じ日に
- revised = 改定された
1951年9月8日、サンフランシスコ平和条約と同じ日に調印されました。
It was signed on September 8, 1951, the same day as the San Francisco Peace Treaty.
その後、1960年に新しい条約に改定されました。
Later, it was revised into a new treaty in 1960.
なぜ必要だったの?
Why was it needed?
語句メモ:
- regained independence = 独立を回復した
- defend itself = 自国を防衛する
- alone = 単独で
- Cold War = 冷戦
- considered = ~と考えた
- prevent = 防ぐ
- spread = 拡大
- communism = 共産主義
日本が独立を回復した後、自国だけで防衛することが難しい状況でした。
After Japan regained independence, it was difficult to defend itself alone.
また、冷戦が始まっており、アメリカは日本を共産主義の拡大を防ぐ重要な拠点と考えていました。
Also, the Cold War had begun, and the United States considered Japan an important base to prevent the spread of communism.
主な内容
Main contents
語句メモ:
- contents = 内容
- stationing = 駐留
- defense obligations = 防衛義務
- provision = 提供
1. アメリカ軍の日本駐留
1. Stationing of U.S. forces in Japan
語句メモ:
- U.S. forces = アメリカ軍
- were allowed to = ~することが認められた
- be stationed = 駐留する
- bases = 基地
- within = ~の中に
アメリカ軍が日本国内の基地に駐留することが認められました。
U.S. forces were allowed to be stationed at bases within Japan.
2. 日本の防衛義務
2. Defense obligations for Japan
語句メモ:
- is obligated to = ~する義務がある
- defend = 防衛する
- if Japan is attacked = 日本が攻撃された場合
アメリカは日本が攻撃された場合、日本を防衛する義務を負います。
The United States is obligated to defend Japan if Japan is attacked.
3. 基地の提供
3. Provision of bases
語句メモ:
- provides = 提供する
- facilities = 施設
- for use by = ~が使用するための
日本はアメリカ軍が使用する基地や施設を提供します。
Japan provides bases and facilities for use by U.S. forces.
1960年の改定
1960 revision
語句メモ:
- revision = 改定
- old treaty = 旧条約
- were not clear = 明確ではなかった
- new treaty = 新条約
- mutual defense = 相互防衛
- nature = 性格
- strengthened = 強化された
- more equal = より対等な
- relationship = 関係
- can be reviewed = 見直すことができる
- every 10 years = 10年ごとに
旧条約では日本の防衛義務が明確ではありませんでした。
In the old treaty, Japan’s defense obligations were not clear.
新条約では、相互防衛の性格が強化され、より対等な関係になりました。
In the new treaty, the mutual defense nature was strengthened, creating a more equal relationship.
また、条約は10年ごとに見直すことができるようになりました。
Also, the treaty can be reviewed every 10 years.
現在の状況
Current situation
語句メモ:
- continues = 続いている
- forms the foundation of = ~の基礎となる
- alliance = 同盟
- military bases = 軍事基地
- exist = 存在する
- throughout = ~全体に
- including = ~を含めて
この条約は今も続いており、日米同盟の基礎となっています。
This treaty continues today and forms the foundation of the Japan-U.S. alliance.
沖縄をはじめ、日本各地にアメリカ軍基地が存在しています。
U.S. military bases exist throughout Japan, including in Okinawa.
議論されている問題
Issues being debated
語句メモ:
- issues = 問題
- being debated = 議論されている
- burden = 負担
- especially = 特に
- heavy burden = 大きな負担
- residents = 住民
- increasing = 増やすこと
- defense spending = 防衛費
- exercising = 行使すること
- right of collective self-defense = 集団的自衛権
基地の負担、特に沖縄県民の負担が大きいことが問題となっています。
The burden of bases, especially the heavy burden on Okinawa residents, is an issue.
また、日本の防衛費の増額や、集団的自衛権の行使なども議論されています。
Also, increasing Japan’s defense spending and exercising the right of collective self-defense are being debated.
英語版(音読用)
Japan-U.S. Security Treaty
When and where?
It was signed on September 8, 1951, the same day as the San Francisco Peace Treaty. Later, it was revised into a new treaty in 1960.
Why was it needed?
After Japan regained independence, it was difficult to defend itself alone. Also, the Cold War had begun, and the United States considered Japan an important base to prevent the spread of communism.
Main contents
- Stationing of U.S. forces in Japan
U.S. forces were allowed to be stationed at bases within Japan.
- Defense obligations for Japan
The United States is obligated to defend Japan if Japan is attacked.
- Provision of bases
Japan provides bases and facilities for use by U.S. forces.
1960 revision
In the old treaty, Japan’s defense obligations were not clear. In the new treaty, the mutual defense nature was strengthened, creating a more equal relationship. Also, the treaty can be reviewed every 10 years.
Current situation
This treaty continues today and forms the foundation of the Japan-U.S. alliance. U.S. military bases exist throughout Japan, including in Okinawa.
Issues being debated
The burden of bases, especially the heavy burden on Okinawa residents, is an issue. Also, increasing Japan’s defense spending and exercising the right of collective self-defense are being debated.
後書き
お疲れ様でした!
この教材で学習した2つの条約は、現在の日本を理解する上で非常に重要です。
学習のまとめ
- サンフランシスコ平和条約(1951年)
- 日本の独立回復
- 戦後処理の完了
- 国際社会への復帰
- 日米安全保障条約(1951年、1960年改定)
- 日本の安全保障
- アメリカとの同盟関係
- 現在も続く重要な条約
さらに学習を深めるために
- これらの条約が現在の日本にどのような影響を与えているか考えてみましょう
- 新聞やニュースで関連する話題を見つけたら、この教材の知識と結びつけて理解しましょう
- 英語の音読を毎日続けることで、歴史的知識と英語力の両方を高めましょう
音読練習のコツ
- 毎日10分でも継続することが大切です
- 意味を理解しながら読むと、記憶に残りやすくなります
- 慣れてきたら、スピードを上げて挑戦しましょう
歴史を学ぶことは、現在を理解し、未来を考えることにつながります。この教材が皆さんの学習の助けになれば幸いです。
頑張ってください!


コメント