📖 本文|枕草子 冒頭フルバージョン(日英相互訳)
【春】春はあけぼの
🇯🇵 原文
春はあけぼの。
やうやう白くなりゆく山ぎは、
少しあかりて、
紫だちたる雲の、細くたなびきたる。
🇯🇵 現代語
春は夜明けがいちばんよい。
山の端がだんだん白くなり、
空がほのかに明るくなって、
紫がかった雲が細く横に流れている。
🇬🇧 英語(語彙強化訳)
Spring is at its best at dawn.
The edges of the mountains gradually grow pale,
a faint light spreads across the sky,
and slender, purplish clouds drift softly along.
🧠 重要語彙(春)
| 日本語 | 英語 |
|---|---|
| あけぼの | dawn |
| やうやう | gradually |
| ほのかに | faint / subtle |
| たなびく | drift / trail |
| 紫だちたる | purplish / violet-tinged |
【夏】夏は夜
🇯🇵 原文
夏は夜。
月のころはさらなり、
闇もなほ、
蛍の多く飛びちがひたる。
また、ただ一つ二つなど、
ほのかにうち光りて行くも、をかし。
🇯🇵 現代語
夏は夜がよい。
月のある夜は言うまでもなく、
月がなくても、
蛍がたくさん飛び交うのは趣がある。
また、一つ二つだけが、
ほのかに光りながら飛んでいくのもおもしろい。
🇬🇧 英語(語彙強化訳)
Summer reveals its charm at night.
Moonlit evenings are delightful, needless to say,
yet even in darkness,
numerous fireflies dart back and forth.
Even one or two of them,
glimmering faintly as they pass by, are charming.
🧠 重要語彙(夏)
| 日本語 | 英語 |
|---|---|
| さらなり | needless to say |
| 多く | numerous |
| 飛びちがふ | dart / flit |
| ほのかに光る | glimmer faintly |
| をかし | charming / delightful |
【秋】秋は夕暮れ
🇯🇵 原文
秋は夕暮れ。
夕日のさして、
山の端いと近うなりたるに、
烏の寝どころへ行くとて、
三つ四つ、二つ三つなど、
飛び急ぐさへ、あはれなり。
🇯🇵 現代語
秋は夕暮れがよい。
夕日が差して、
山の端がとても近く感じられるころ、
カラスがねぐらへ帰ろうとして、
三羽四羽、二羽三羽と、
急いで飛ぶ様子さえ、しみじみと心に響く。
🇬🇧 英語(語彙強化訳)
Autumn is most beautiful at dusk.
As the setting sun casts its light,
the mountains appear strikingly close,
and even crows hastening back to their nests,
flying in small groups,
evoke a quiet sense of melancholy.
🧠 重要語彙(秋)
| 日本語 | 英語 |
|---|---|
| 夕暮れ | dusk |
| 近く感じる | appear close |
| 急ぐ | hasten |
| しみじみ | evoke |
| あはれ | melancholy / pathos |
【冬】冬はつとめて
🇯🇵 原文
冬はつとめて。
雪の降りたるは言ふべきにもあらず、
霜のいと白きも、
またさらでも、
いと寒きに、
火など急ぎおこして、
炭もて渡るも、
いとつきづきし。
昼になりて、
ぬるくゆるびもていけば、
火桶の火も、白き灰にがちになりぬるは、わろし。
🇯🇵 現代語
冬は早朝がよい。
雪が降っているのは言うまでもなく、
霜がとても白いのもよい。
たとえ雪や霜がなくても、
とても寒い朝に、
急いで火をおこし、
炭を運ぶ様子は、実にふさわしい。
しかし昼になって、
暖かくなり気がゆるんでくると、
火桶の火が白い灰ばかりになってしまうのは、よくない。
🇬🇧 英語(語彙強化訳)
Winter is best in the early morning.
Snowfall needs no explanation,
nor does the pure whiteness of frost.
Even without them,
on bitterly cold mornings,
lighting the fire in haste
and carrying glowing charcoal
feels perfectly appropriate.
But as the day wears on,
and the air grows warmer and more relaxed,
seeing the fire reduced mostly to white ash
is rather disappointing.
🧠 重要語彙(冬)
| 日本語 | 英語 |
|---|---|
| つとめて | early morning |
| 言ふべきにもあらず | needs no explanation |
| いと寒き | bitterly cold |
| つきづきし | appropriate / fitting |
| わろし | disappointing / undesirable |
あとがき
『枕草子』冒頭は、
単なる古典暗記ではありません。
描写 → 評価 → 感情
という、
英検・大学受験で最重要の思考構造が
すでに完成された形で示されています。
この文章を
日本語と英語で繰り返し音読することは、
そのまま 和文英訳・自由英作文の基礎訓練になります。
千年前の感性を、
現代の英語力へ。
ぜひ、毎日の音読素材として活用してください。


コメント